I'm not a fan of the ban, mind you, but it's not like they were ordered to leave the country.
They voluntarily took it down, and now brought back up. If it remains gone from the app stores, I imagine they will eventually take it down again.
The text of the law is something you can look up yourself, we don't have to argue about it!
https://www.congress.gov/bill/118th-congress/house-bill/7521...
I wish CPC could do the same thing to Telsa and Apple, or even to kidnap Tim Cook just like how they kidnapped Meng Wanzhou, gee, that would be thrilling
You're taking a decision to protect national interests that safeguards investor's interests, and here you are spinning it with "mafia" nonsense.
Pray tell, how do you address the problem of having a totalitarian regime manipulating and spying on your whole country? Do you try to shut down the operation? Or do you argue they should continue their psyops operations because otherwise it "sounds like the mafia"?
Acronyms are like variable names, we would do better to use the right one and then stick to it.
Glad you pointed out the details. CPC is the correct official name. If someone insists on using CCP, here's my speculation, it usually means they have been heavily influenced by anti-communist propaganda and narratives from the U.S. government, or they are deliberately using the incorrect name to be derogatory.
funny I just saw something similar in other thread:
> I will use the term Ruzzia and Ruzzians to identify the Zed regime and the Zed patriots, Ruzzian != Russian, Ruzzian = a Zed patriot, a imperialist Russian or Putin fanboy, proud to stick a Zed on his face,body or property
At least he's honest, I do appreciate that
Do you think there's a meaningful difference between the (official) "Communist Party of China" and the (colloquial) "Chinese Communist Party"?
It seems like if derogation was the goal, you could come up with something more effective than an equivalent translation.
There's a US federal agency called the CPC. Disambiguation could be a reasonable explanation.
it's used by the US officials by decades, and it's an old trick used by US intelligences to disturbe informations
like when you search 'CCP' and 'CPC', you'll get totally different results
'CCP' is not the colloquial name, it's the name Americans heard days and days from their government's propaganda
Let's just be honest with each other
I confess I use the name 'Amerika' to expresse certain meanings
In English, adjectives before the noun are the usual form.
Also keep in mind that the official name is not in English. And what is the standard process for nations to produce "official" foreign-language names for internal subgovernmental organizations, anyway?
Is there an official name in French, or Mandarin, for the Blue Dog Coalition?