Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit
I totally agreed with you. I'm French (nobody is perfect ^^), I'm not so fluent in english and I'm dyslexic, that why I often write my message, then I ask to Claude to translate it in english because i'm feeling I will lose the credibility of my message if there is too much mistake... But you're right, so this message is not translated by LLM :D
> I will lose the credibility

There's grammatical mistakes and then there is sloppiness. Only the second makes me disregard someone's comment.

> I will lose the credibility of my message if there is too much mistake...

The correct way to write this is "if there are too many mistakes", because mistakes are countable and plural. And it's fine to make grammatical mistakes if English is not your native language. You can only get better by practising :-)

loading story #47385292
loading story #47386715
loading story #47385562
loading story #47386060
loading story #47395652
loading story #47388666